Forbidden Food from Hari Bhakti Vilasa
Hari-bhakti-vilāsa — 8th vilāsa
— atha naivedya-niṣiddhāni —
"Then, restrictions on what may be offered."
hārita-smṛtau –
nābhakṣyaṁ naivedyārthe bhakṣyesv apy ajā-mahiṣī-kṣīraṁ pañca-nakhā
matsyāś ca ||152||
In the Hārita-smṛti –
"Edibles unfit for eating in an offering are the milk (kṣīra) of goats (ajā) or buffalos (mahiṣī), or
five-nailed animals (pañca-nakhā ) or fish (matsya)."
dvārakā-māhātmye –
nīlī-kṣetraṁ vāpayanti mūlakaṁ bhakṣayanti ye |
naivāsti narakottārah kalpa-koṭi-śatair api ||153||
In the Dvārakā-māhātmya –
"Those who grow Pīpala-figs (nīlī) in their field, and who eat radish (mūlaka), certainly cannot be delivered from hell even in tens of millions of years."
vārāhe –
māhiṣaṁ cāvikaṁ cājam ayajñīyam udāhṛtam ||154||
In the Varaha-purāṇa –
"Products from buffalos (māhiṣa), sheep (āvika) and goats (āja) are said to be unofferable in a sacrifice."
kiṁ ca –
māhiṣaṁ varjayen mahyaṁ kṣīraṁ dadhi ghṛtaṁ yadi ||155||
And also –
"Giving to me, avoid milk (kṣīra), yoghurt (dadhi) or ghee (ghṛta) if it is from a buffalo (māhiṣa)."
viṣṇu-dharmottare tṛtīya-khaṇḍe –
abhakṣyaṁ capy ahṛdyaṁ ca naivedyaṁ na nivedayet |
keśa-kīṭāvapannaṁ ca tathā cāvihitaṁ ca yat ||156||
mūṣikā-lāṅgulopetam avadhūtam avakṣutam |
uḍḍumbaraṁ kapitthaṁ ca tathā danta-śaṭhaṁ ca yat |
evam ādīni devāya na deyāni kadācana ||157||
In the third section of Viṣṇu-dharmottara-purāṇa –
"Inedible (abhakṣya) and unpleasant (ahṛdya) items are not to be given as food-offerings, nor preparations touched by hair or insects (keśa-kīṭāvapanna), nor those that are forbidden (avihita).
"Items touched by rats or mice (mūṣikā-lāṅgulopeta), rejected by others (avadhūta) or sneezed upon (avakṣuta), or the fruits of Ficus Glomerata (uḍumbara), wood-apple (kapittha), or things that are too acidic and thereby harm the teeth (danta-śaṭha) – these and others should never be given to the Lord."
— athābhakṣyāṇi —
Then, the inedible.
kaurme –
vṛntākaṁ jālikā-śākaṁ kusumbhāśmantakaṁ tathā |
palāṇḍuṁ laśunaṁ śuklam niryāsaṁ caiva varjayet ||158||
gṛñjanaṁ kiṁśukaṁ caiva kukuṇḍaṁ ca tathaiva ca |
uḍumbaram alābuṁ ca jagdhvā patati vai dvijaḥ ||159||
In the Kurma-purāṇa –
"Eggplant (vṛntāka), kadamba-leaves (jālikā-śāka), safflower (kusumbha), bauhinia-beans (aśmantaka), onions (palāṇḍu), garlic (laśuna), sour gruel (śukla), and the resin of trees (niryāsa)should certainly be forsaken. Carrots (and turnips, red onions etc.: gṛñjana), Butea frondosa (palāsa: kiṁśuka), mushrooms (kukuṇḍa), as well as figs (uḍumbara), and bottle-gourd (loki:alābu) – having eaten them, the twice-born will certainly be fallen."
skānde –
yo bhakṣayati vṛntākaṁ tasya dūrataro hariḥ ||161||
In the Skanda-purāṇa –
"He who eats eggplant (vṛntāka), from him Hari is far away."
kiṁ cānyatra –
vārttākuṁ bṛhatīṁ caiva dagdham annaṁ masūrakaṁ |
yasyodare pravarteta tasya dūrataro hariḥ ||162||
Or elsewhere –
"In whose stomach are different kinds of eggplants (vārttāka and bṛhatī), burnt rice or masūra-dāl, for him Hari is far away."
kiṁ ca –
alābuṁ bhakṣayed yas tu dagdham annaṁ kalambikāṁ |
sa nirlajjaḥ kathaṁ brūte pūjyāmi janārdanaṁ ||163||
Or also –
"Who eats bottle-gourd (loki: alābu), burnt rice (dagdhānna) or kadamba-leaves (kalambika),how can that shameless person say, 'I worship Janārdana'?"
ata evoktaṁ yāmale -
yatra madyaṁ tathā māṁsam tathā vṛntāka-mūlake |
nivedayen naiva tatra harer aikāntikī ratiḥ ||164||
And also in the Yāmala –
"Where alcohol (madya), meat (māṁsa), eggplant (vṛntāka) and radish (mūlaka) are offered, there is no exclusive love for Hari."
— atha naivedya-niṣiddhāni —
"Then, restrictions on what may be offered."
hārita-smṛtau –
nābhakṣyaṁ naivedyārthe bhakṣyesv apy ajā-mahiṣī-kṣīraṁ pañca-nakhā
matsyāś ca ||152||
In the Hārita-smṛti –
"Edibles unfit for eating in an offering are the milk (kṣīra) of goats (ajā) or buffalos (mahiṣī), or
five-nailed animals (pañca-nakhā ) or fish (matsya)."
dvārakā-māhātmye –
nīlī-kṣetraṁ vāpayanti mūlakaṁ bhakṣayanti ye |
naivāsti narakottārah kalpa-koṭi-śatair api ||153||
In the Dvārakā-māhātmya –
"Those who grow Pīpala-figs (nīlī) in their field, and who eat radish (mūlaka), certainly cannot be delivered from hell even in tens of millions of years."
vārāhe –
māhiṣaṁ cāvikaṁ cājam ayajñīyam udāhṛtam ||154||
In the Varaha-purāṇa –
"Products from buffalos (māhiṣa), sheep (āvika) and goats (āja) are said to be unofferable in a sacrifice."
kiṁ ca –
māhiṣaṁ varjayen mahyaṁ kṣīraṁ dadhi ghṛtaṁ yadi ||155||
And also –
"Giving to me, avoid milk (kṣīra), yoghurt (dadhi) or ghee (ghṛta) if it is from a buffalo (māhiṣa)."
viṣṇu-dharmottare tṛtīya-khaṇḍe –
abhakṣyaṁ capy ahṛdyaṁ ca naivedyaṁ na nivedayet |
keśa-kīṭāvapannaṁ ca tathā cāvihitaṁ ca yat ||156||
mūṣikā-lāṅgulopetam avadhūtam avakṣutam |
uḍḍumbaraṁ kapitthaṁ ca tathā danta-śaṭhaṁ ca yat |
evam ādīni devāya na deyāni kadācana ||157||
In the third section of Viṣṇu-dharmottara-purāṇa –
"Inedible (abhakṣya) and unpleasant (ahṛdya) items are not to be given as food-offerings, nor preparations touched by hair or insects (keśa-kīṭāvapanna), nor those that are forbidden (avihita).
"Items touched by rats or mice (mūṣikā-lāṅgulopeta), rejected by others (avadhūta) or sneezed upon (avakṣuta), or the fruits of Ficus Glomerata (uḍumbara), wood-apple (kapittha), or things that are too acidic and thereby harm the teeth (danta-śaṭha) – these and others should never be given to the Lord."
— athābhakṣyāṇi —
Then, the inedible.
kaurme –
vṛntākaṁ jālikā-śākaṁ kusumbhāśmantakaṁ tathā |
palāṇḍuṁ laśunaṁ śuklam niryāsaṁ caiva varjayet ||158||
gṛñjanaṁ kiṁśukaṁ caiva kukuṇḍaṁ ca tathaiva ca |
uḍumbaram alābuṁ ca jagdhvā patati vai dvijaḥ ||159||
In the Kurma-purāṇa –
"Eggplant (vṛntāka), kadamba-leaves (jālikā-śāka), safflower (kusumbha), bauhinia-beans (aśmantaka), onions (palāṇḍu), garlic (laśuna), sour gruel (śukla), and the resin of trees (niryāsa)should certainly be forsaken. Carrots (and turnips, red onions etc.: gṛñjana), Butea frondosa (palāsa: kiṁśuka), mushrooms (kukuṇḍa), as well as figs (uḍumbara), and bottle-gourd (loki:alābu) – having eaten them, the twice-born will certainly be fallen."
skānde –
yo bhakṣayati vṛntākaṁ tasya dūrataro hariḥ ||161||
In the Skanda-purāṇa –
"He who eats eggplant (vṛntāka), from him Hari is far away."
kiṁ cānyatra –
vārttākuṁ bṛhatīṁ caiva dagdham annaṁ masūrakaṁ |
yasyodare pravarteta tasya dūrataro hariḥ ||162||
Or elsewhere –
"In whose stomach are different kinds of eggplants (vārttāka and bṛhatī), burnt rice or masūra-dāl, for him Hari is far away."
kiṁ ca –
alābuṁ bhakṣayed yas tu dagdham annaṁ kalambikāṁ |
sa nirlajjaḥ kathaṁ brūte pūjyāmi janārdanaṁ ||163||
Or also –
"Who eats bottle-gourd (loki: alābu), burnt rice (dagdhānna) or kadamba-leaves (kalambika),how can that shameless person say, 'I worship Janārdana'?"
ata evoktaṁ yāmale -
yatra madyaṁ tathā māṁsam tathā vṛntāka-mūlake |
nivedayen naiva tatra harer aikāntikī ratiḥ ||164||
And also in the Yāmala –
"Where alcohol (madya), meat (māṁsa), eggplant (vṛntāka) and radish (mūlaka) are offered, there is no exclusive love for Hari."
Comments